Carregando agora

Música para surdos no cinema: projeto “Mãos À Obra” nos cinemas em Linhares

Música para surdos no cinema: projeto “Mãos À Obra” nos cinemas em Linhares

Música para surdos no cinema: projeto “Mãos À Obra” nos cinemas em Linhares

Está chegando a segunda temporada do projeto Mãos à Obra: Música Atingível, um projeto voltado para a comunidade surda com a proposta que consiste em inverter o protagonismo entre músicos e tradutor de Libras na tela.

Antes, no entanto, uma ação ainda mais próprio: o projeto preparou uma pré-estreia no cinema para comemorar o “Setembro Azul”, mês da visibilidade surda. O evento será no Cine Ritz Conceição, em Linhares, que exibirá na próxima segunda-feira (23), data que celebra o Dia Internacional da Língua de Sinais, os episódios da segunda temporada da série.

Intérpretes de Libras e produção vão recepcionar o público surdo na sala de exibição. Duas sessões, às 16 horas e às 19 horas, estão programadas para a mostra, com capacidade para murado de 150 pessoas em cada encontro. Para realizar a ação, o projeto contará com base da ASSURLIN (Associação dos Surdos de Linhares).

Além da série, o projeto “Mãos à Obra” vai exibir o curta-metragem “O Silêncio Das Mãos Que Falam”, que reúne relatos de intérpretes-tradutores atuantes na esfera cultural. A ingressão é gratuita e o evento vai descrever com sorteio de brindes e bate-papo com a diretora e criadora do projeto, Bella Nogueira.

O projeto
Para quem não puder seguir o evento no cine em Linhares, o “Mãos À Obra: Música Atingível” estreia sua segunda temporada para todo o Brasil em 26 de setembro, Dia Pátrio do Surdo, no YouTube do projeto. Já o curta-metragem “O silêncio das mãos” que falam, estrelado pelas intérpretes-tradutoras Ana Carolina Duarte, Gisele Fontes, Priscila Muzy, Sunshine Zanoni e Karina Zonzini, vai ao ar, também no YouTube, em 30 de setembro, Dia Mundial do Tradutor.

Os nomes do elenco desta produção são Luiza Dutra, Gabriela Brown, o rapper Mobutto, Renato Casanova, Bella Mattar, Igor Colombo, César Baldan, Sandrera, João Secchin, Brenda Nayra, Monique Rocha e Bdon.

Todos esses artistas, compositores autorais, tiveram suas canções interpretadas na Língua Brasileira de Sinais pela intérprete-tradutora Karina Zonzini. A diferença é que a iniciativa contempla um formato único de acessibilizar música para pessoas surdas. Ao inverter os protagonismos na tela, é a tradutor de Libras que se destaca no frame, enquanto o responsável da obra interpretada aparece no quina da tela – veja na imagem inferior.

Com estética minimalista, pensada para seu público-alvo, a produção também recebe legendagem, contemplando integralmente os surdos brasileiros em sua proposta bilíngue (Libras/Português).

Todo o elenco do projeto foi definido via edital de letreiro, com exceção de Renato Casanova (Casaca), convidado próprio. Mulheres, pessoas pretas e LGBTQIAP+ também foram contempladas. O base é da Secretaria de Estado da Cultura (Secult-ES) e do Governo Federalista, por meio da Lei Paulo Gustavo.

Serviço:
– Projeto “Mãos à Obra” exibe série com exclusividade no cine Ritz Conceição, em Linhares
– Quando: 23 de setembro
– Onde: Cine Ritz Conceição em Linhares
– Horário: 16h e 19h
– Ingresso gratuita

nascente

Share this content:

Publicar comentário